-
更新至29集/共38集
鍾漢良,朱珠,李夢,經超,任彬,徐海喬,郭曉婷,高卿塵,海陸,那家威,程一丹
-
40集全
田曦薇,張凌赫,任豪,孔雪兒,鄧凱,李卿,喻鍾黎,劉琳,嚴屹寬,嶽暘,杜淳,譚凱,毛林林,葉祖新,於洋,李建義,田麗,寇佔文,付淼,盧勇,苑冉,王九勝,高卿塵,賈妮,金珈,林沐然,林思意,何昶希,高上淇,李殿尊,管雲鵬,管梓淨,張舒淪,李昱唯,向夏,韓浩天,王亭文,曹晏寧,吳佳峻,楊賀文
-
更新至第06集
IU,邊佑錫,魯常泫,孔升延,劉秀彬,李妍,李才元,蔡書安,樸俊勉
-
已完結
迪麗熱巴,陳飛宇,魏哲鳴,張儷,高鶴元,楊肸子,陳楚河,趙弈欽,古子成,丁嘉文,閻必果,徐濱,尤憲超,梁大維,邵偉桐,胡亦瑤,安悅溪,張曉晨,鄧莎,何中華,傅鉑涵,徐崴羅,黃振宇,屠芷瑩,修慶,陳創,陸妍淇,呂鑫,矯昊,劉昱晗,程濤,蕭李臻瑱,宋慶,程誠,賀剛,汪融,言傑,邢岷山,陳瑩,徐嘉希,李洛伊,徐子恩,張躍濱,賀鏹,苗皓鈞,吳逸伽,徐沐嬋,張洪鳴,朱近桐,許榕真,龔婉怡,姜來,曹賽亞,朱宏,漆培鑫,楊子驊,宗峯巖,周婧,周沛宸,李成加,李媛菁,徐泠若,廖茉汐,李芊樂,吳欣洲,孫立彬,楊帆,佟瑞,白
-
全12集
謝天華,張松枝,周家怡,苗僑偉,李天翔,艾威,梁諾妍,朱晨麗,梁靖琪,洪永城,岑麗香,何珮瑜,胡烱龍,梁烈唯
-
更新至60集
孫儷,吳慷仁,王戈,陳璽旭,陶慧,陳天雨,吳念軒,廖銀玥,馬元,邢佳棟,戚九洲,張宇檸
-
全劇集
鞠婧禕,曾舜晞,陳都靈,田嘉瑞,閆桉,饒嘉迪,高嘉妍,左宸屹,歐米德,吳晗,鄔正容,高梓添,夏之光,江一燕,章時安,範世錡,劉宇,汪鐸,姜貞羽,常華森,金靖,陳若軒,孫晨竣
-
更新至第14集
柳演錫 , 李絮
-
更新至20260428期
蕭薔,李心潔,范瑋琪,徐潔兒,江語晨,唐藝昕,闞清子,曾沛慈,淡淡,代斯,安崎
-
已完結·全8集
柯震東,王柏傑,薛仕凌,陳妍霏,楊銘威,陳以文,林鶴軒,趙正平,郭子乾,隋棠,姚愛寗,侯彥西
-
全66集
王楠,吳易霏,李亞鑫,田家川,李姿緯,雷子,王藝潞
-
更新至30集
魏哲鳴,鄭合惠子,陳昊藍,李歌洋,張沐兮,李俊賢,吉舒亦,胡藝嚴
-
全8集
全昭映,姜美娜,白善浩,玄宇錫,李孝制,全素妮,盧在元
-
已完結
陳張太康,李敏
-
40集全
李夢,夏夢,李昀銳,盛一倫,黃楊鈿甜,黃曦彥,周陸啦,張康樂,李孝謙,鄔家楷,李嘉楠
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.